Потому что переводчик должен быть знаком не только с теорией, но и с практикой. Он должен уметь разбирать устную речь, распознавать юмор, иронию, знать сокращения, технические специфические термины. Корректный перевод аудиофайлов с китайского делают очень редко, поэтому опытный специалист - на вес золота. Но зачем кому-то переводить китайские аудиодорожки на русский? Существует масса примеров, когда такая деятельность не только уместна, но и пользуется спросом:
Сделать качественный перевод аудиофайлов китайского языка в Санкт-Петербурге могут далеко не все владеющие языком Поднебесной. Если переводчик идеально знает теорию, читает и пишет лучше носителей, но никогда не общался с ними “вживую”, вряд ли он сможет качественно переводить устную речь. Хотим отменить некоторые преимущества, которые отражаются на качестве перевода:
В "Perevod-kit" в Санкт-Петербурге постоянно работают с переводом аудиофайлов, поэтому скорость перевода превышает 100 страниц в день. Время на подбор специалиста, который будет заниматься переводом, не превышает 15 минут.
Предмет перевода | Стоимость |
---|---|
Перевод аудиофайлов с китайского | 1 200 / страница * |
* Стоимость переводов свыше 30 страниц оговаривается индивидуально |
Более 50 мужских и женских
голосов
Профессиональная студия для
озвучки записей
Наша команда выполняет
адаптивный перевод
Разумная стоимость за
качественный перевод
Переводы осуществляют только
носители языка
Большие скидки для
постоянных клиентов
В течение 15 мин. наш специалист свяжется с Вами!